BIER IM GEREDE

Deutscher Durst

3. September 2010, 16:04
  • Artikelbild
    foto: apa/armin weigel

    Müssen wir "Guinness Stout" künftig als "Guinness wohlbeleibt" übersetzt bekommen? Und "Zipfer Sparkling" als "Zipfer funkenschlagend"?

Conrad Seidl über die Idee, alles in deutscher Sprache bezeichnen zu wollen

Anlass waren ein paar Milchpackerln, die die NÖM mit Aufschriften in türkischer Sprache versehen hat: Daraufhin hat der freiheitliche Sprachpolizist Harald Vilimsky einen Antrag angekündigt, nach dem Produkte "mit Ausnahme des Produktnamens in deutscher Sprache gekennzeichnet sein müssen".

Als Biertrinker ist man ja nicht allzu oft mit Milch (bzw. türkisch "Süt") konfrontiert - wohl aber gibt es eine Reihe von fremdsprachlichen Bezeichnungen, die Opfer heimattreuer Trinkregulatoren werden könnten. Müssen wir "Guinness Stout" künftig als "Guinness wohlbeleibt" übersetzt bekommen? Und "Zipfer Sparkling" als "Zipfer funkenschlagend"? Übersetzt man ein französisches "Bière de Garde" als "beaufsichtigtes Bier" oder - wie es Wörterbücher fälschlich vorschlagen - als "Lagerbier", obwohl es sich eigentlich um ein lange gelagertes Ale handelt?

Überhaupt "Ale"! Sprachpolizisten würden da wohl lieber "obergäriges Bier" sagen, für "Pale Ale" also "bleiches obergäriges Bier".

Absurd? Natürlich. Wenn man aber mit Burschenschaftern spricht, dann kommt man drauf, dass solche Ideen ziemlich ernst zu nehmen sind - weil für manche Leute das Konzept dahinter steckt, dass man nur heimisches Bier nach heimischem Rezept trinken sollte. Und anderes tunlichst vom Markt zu verbannen wäre - was man natürlich mit prohibitivem Aufwand für Etiketten recht einfach bewerkstelligen könnte.

Wobei das Nötige ohnehin schon von Gesetzes wegen auf dem Etikett stehen muss. Selbst auf den "Süt"-Packerln steht ganz korrekt auch "Milch". (Conrad Seidl/Der Standard/rondo/03/09/2010)

Kommentar posten
14 Postings
Titus_Maccius _Plautus_ex_Umbria
02
Bier

... de Garde ...

BEREITSCHAFTSBIER !

Titus_Maccius _Plautus_ex_Umbria
00
?wohlbeleibt?

KRÄFTIG !

oder heißt es etwa "Guinness Corpulent" ???

Titus_Maccius _Plautus_ex_Umbria
00
sparkling

(Funken) sprühend

Chris_SM
33
Ablenkungsmanöver

Wenn Menschen, die teilweise seit vielen Jahren in Ö leben, offensichtlich das türkische Wort für Milch auf dem NÖM-Milchpackerln brauchen, damit sie diese als solche erkennen, zeugt halt auch nicht von Weltoffenheit, sondern von einer Parallelgesellschaft und inkl. massiven Sprachproblemen. Daran ändert dieses Ablenkungsmanöver, und als solches empfinde ich diese Kolumne, REIN GAR NICHTS.

P.S.
Warum verkauft NÖM ke

steve 82
00

wo liegt das Problem? Auf vielen Verpackungen stehen die Angaben zum Inhalt in verschiedenen Sprachen. Von Französisch bis Arabisch. Aber sicher haben jetzt sofort Angst, dass die Milchpackerln bald in Minaretform verkauft werden und man beim Milchtrinken die Burka tragen muss. Liebe Leute das ist keine Gefahr - wachts auf.

Titus_Maccius _Plautus_ex_Umbria
00
Wichtig sind besonders viele Sprachen und möglichst kleine unleserliche Buchstaben!

jumpingjack flash
00

gehts da nicht um milch mit speziellem reinheitsgebot, so wie kosher (wobei das wort müsste man ja auch eindeutschen - was schlagen sie vor?)

VoK
00
Co-Scher'

das Zweitschneidegerät

Titus_Maccius _Plautus_ex_Umbria
00

koscher

braucht nicht eingedeutscht zu werden

(Lehnwort)

Chris_SM
01
Die Hoffnung stirbt zuletzt

Ich hoffe, dass es nächstes mal wieder interessantes über Bier zu lesen gibt, und nicht wieder so einen "Political Correctness Schmafu"

tramezzino
02
was heisst übrigens

vilimsky auf deutsch?

Titus_Maccius _Plautus_ex_Umbria
01
Altslawisch soviel wie ...

... "der (als Kind mit dem Bade) Ausgegossene"

der - die - oder das?
00
ÖSTENGLISCH

Bei den beschriebenen Forderungen müssten eigentlich die Burschenschafter sofort auswandern. Es gibt wohl kein Land in dem die eigene Sprache und das Englische gleichermaßen verhuntzt werden. Wer sich im Winter in die Alpen begibt und nur einen Prospekt eines Ortes oder eines Event-Veranstalters liest, dem wird es schlecht oder er kugelt sich vor Lachen. That's reality in Austria. Ach ja, wieviele österreichische Brauereien werben mit englischen Sprüchen.

jumpingjack flash
00

sidn die burschenschaften alle eh deutsch benannt und redet man dort auch nie in lateinischen worten?
ich denk die forderung nach gänzlicher eindeutschung von allm ist unsinnig und auch undurchführbar.

Die Kommentare von Usern und Userinnen geben nicht notwendigerweise die Meinung der Redaktion wieder. Die Redaktion behält sich vor, Kommentare, welche straf- oder zivilrechtliche Normen verletzen, den guten Sitten widersprechen oder sonst dem Ansehen des Mediums zuwiderlaufen (siehe ausführliche Forenregeln), zu entfernen. Der/Die Benutzer/in kann diesfalls keine Ansprüche stellen. Weiters behält sich die derStandard.at GmbH vor, Schadenersatzansprüche geltend zu machen und strafrechtlich relevante Tatbestände zur Anzeige zu bringen.