Vorhaut, gepökelt

Einserkastl | 24. Juni 2012, 18:10

Wenn ein hebräischer Text im britischen Fernsehen nur rückwärts sinnvoll gelesen werden kann

Wer in fremden Sprachen kommuniziert, der weiß um die Tücken automatischer Übersetzungsprogramme aus dem Internet. Nur bei der hochangesehenen BBC hat sich das offenbar nicht herumgesprochen.

So lacht derzeit halb Israel über eine Folge der BBC-Serie Episodes, in der ein jüdisches Begräbnis in den USA vorkommt. Der Grabstein ist, wie üblich, zweisprachig gehalten. Bloß: Der hebräische Text ergibt nur rückwärts gelesen einen Sinn - dass Hebräisch von rechts nach links geschrieben wird, hatten die TV-Leute beim "Übersetzen" schlicht übersehen.

Das ist aber noch nicht alles. Wer sich die Mühe macht, den sträwkcür (ja!) geschriebenen Text zu übersetzen, dem erschließt sich, wie jetzt der Guardian ermittelte, dass der teure Dahingeschiedene "um viel Geld eingepökelt" worden sei. So nämlich hat das Internet-Programm die Worte dearly missed ("schmerzlich vermisst") ins Hebräische übertragen.

Fairerweise muss gesagt werden, dass gerade Hebräisch viele Wörter mit Mehrfachbedeutung hat. So werden etwa Früchte von Pflanzen, die weniger als drei Jahre alt sind, als "orla" bezeichnet - sie gelten als unkoscher. Auf Saftflaschen ist deshalb oft die aus dem Internet generierte Übersetzung zu finden, dass der Saft ohne Sorge getrunken werden könne, weil er unter Garantie "keine Vorhaut enthalte". Auch das eine Übersetzung, die Wort für Wort durchaus korrekt ist. (corti, DER STANDARD, 25.6.2012)

 

Kommentar posten
Posting 1 bis 25 von 26
1 2
"So werden etwa Früchte von Pflanzen, die weniger als drei Jahre alt sind, als "orla" bezeichnet - sie gelten als unkoscher."

Na, echt jetzt? Dann müssten juden doch keine erbsen, keine paradeiser, keine melonen, ja selbst kein brot essen dürfen.

Ich bin von religiös begründeten menüvorschriften ja einiges an irrwitz gewöhnt, aber diese regel kommt mir dann doch um einiges zu schrullig vor. Kann es sein, dass sich die zuständigen exegeten dafür später einige ausnahmeregeln haben einfallen lassen?

Ok, in der zwischenzeit habe ich mich schlau gemacht:

Diese orlah-vorhautbeschneidungsvuaschriftn betreffen nicht w.o.e. "pflanzen" allgemein sondern nur "bäume" im speziellen. Da fallen dann natürlich die paradeiser und melonen nimmer rein, aber grenzwertiges obst wie papayas und maracujas gibt den herrn schriftgelehrten immer noch genug gelegenheit ihre interpretationsgelüste ausleben zu können.

Gepökelte Vorhaut? Das klingt wie ein Eintrag des "Gruß aus der Küche"-Blogs.

ja manchmal geht der gruss aus der küche an gewagte delikatessen heran. nichts desto trotz ist es ein toller kochblog und als kenner sieht man sofort, dass der verfasser das mit freude macht.
-für mich eine der besten rubriken im standard (sonst wären da imo noch apo, die harrer und johnson)

Das Übersetzungsprogramm von corti...

...scheint aber recht gut zu funktionieren. Jedenfalls findet man hier http://www.jewishhumorcentral.com/2012/06/b... slate.html seinen Artikel auf Englisch. Wie ist das eigentlich mit Plagiaten im Journalismus?

nope

wenn halb israel drüber lacht, kann es nicht wirklich verwundern, wenn diverse medien darüber berichten. und die quelle ist im artikel explizit angegeben. wie soll es dann ein plagiat sein?

halb israel lacht und halb israel hat phantomschmerzen

De-nope

Es ist lediglich ein Link auf die BBC-Homepage. Aber der Inhalt von cortis Artikel ist ident mit dem von jewishhumorcentral.com - Lesen Sie cortis Artikel und danach den jhc-Artikel, dann werden Sie sehen, dass er als Quelle wohl eher zweites benutzt hat. Da wäre meiner Ansicht nach korrekter, diese Seite als Quelle anzugeben. Oder?

bin ich froh, dass die Säfte keine Vorhaut enthalten!

bin ich froh, dass manche Säfte noch durch eine Vorhaut flutschen dürfen ;-)

Achtung, sonst gibt´s eine Zitrone! Ohne Vorhaut und Saft! ;-))

Gepökelte Vorhaut

In Kürze hier in SCHMECK'S, der kleinen dreckigen Fresskolumne ...

Fairerweise muss gesagt werden gepökelte Vorhaut ist besser als ihr Ruf.

Tut das nicht weh?

dearly missed?

wohl in misosuppe eingepökelt, oder wie ist das zu verstehen?

Ein

Schenkelklopfer & garantiert der Reißer bei jeder lustigen Heurigenrunde... *brrrr*

Ein

Schenkelklopfer & garantiert der Reißer bei jeder lustigen Heurigenrunde... *brrrr*

Ich probiers auch einmal, vielleich haben Sie den Witz nur schlecht erzählt. Möglicherweise bekomme ich GRÜN dafür (ich bin ein hervorragender Witzerzähler)

immer noch nicht lustig.

So witzig ist Ihre Bemerkung nun wirklich nicht, dass Sie diese gleich zwei Mal posten müssen.

kann ja nicht jeder

so ein scherzkeks sein wie du

Huch

da bin ich jetzt sämtlichen Heurigenrunden Wiens auf den Schlips getreten - tragisch ...

bilden sie sich das nicht ein

in wahrheit ist es viel einfacher: sie haben einfach null schmäh.

Haha -

und das unter diesem Beitrag, der ja quasi die Karikatur eines soliden Einserkasterls darstellt. Da liegt die Vermutung noch näher, dass corti hier unter geschätzten 34 verschiedenen Pseudonymen postet ...

ich bin unter corti

son.

Kommentar posten
Posting 1 bis 25 von 26
1 2

Die Kommentare von Usern und Userinnen geben nicht notwendigerweise die Meinung der Redaktion wieder. Die Redaktion behält sich vor, Kommentare, welche straf- oder zivilrechtliche Normen verletzen, den guten Sitten widersprechen oder sonst dem Ansehen des Mediums zuwiderlaufen (siehe ausführliche Forenregeln), zu entfernen. Der/Die Benutzer/in kann diesfalls keine Ansprüche stellen. Weiters behält sich die derStandard.at GmbH vor, Schadenersatzansprüche geltend zu machen und strafrechtlich relevante Tatbestände zur Anzeige zu bringen.