Microsoft-Software lässt Menschen in 26 Sprachen sprechen

Zsolt Wilhelm, 11. März 2012, 13:42
  • Technologie lässt Menschen mit eigener Stimme in Fremdsprachen reden
    vergrößern 522x348
    foto: microsoft

    Technologie lässt Menschen mit eigener Stimme in Fremdsprachen reden

Chinesische Forscher sind dabei, Sprachbarrieren aufzuheben

Ein neues Projekt von Microsoft Research zielt darauf ab, Menschen Fremdsprachen sprechen zu lassen, ohne dass man die Sprache tatsächlich erlernen muss. Die dazu entwickelte Software gibt Text in Sprache aus. Im Unterschied zu bisherigen Angeboten wird das geschriebene Wort dabei allerdings mit der Stimme des Verfassers vertont.

Lernfähig

Laut den Entwicklern benötige das Programm etwa eine Stunde Training, um die Nuancen der Stimme zu lernen. Danach könnten Texte aktuell in 26 Sprachen wiedergegeben werden - Englisch, Chinesisch (Mandarin) und Spanisch inklusive. Die Software wird in Microsofts Forschungslabor in Peking entwickelt. Künftig sollen noch Algorithmen zur Spracherkennung hinzugefügt werden, um die wechselseitige Kommunikation zwischen Menschen unterschiedlicher Herkunft und Sprache zu ermöglichen.

In den Sternen

Wann die Technologie Konsumenten zur Verfügung gestellt werden kann, ist derzeit noch nicht absehbar. Das Ziel, Sprachbarrieren aufzuheben, scheint den ersten Testerfolgen nach aber zumindest in Reichweite.

Kommentar posten
Posting 1 bis 25 von 31
1 2
Sci-Fi

Das erinnert mich an Star Trek... dort gibts ja die Universaltranslatoren die einfach jeder im Ohr trägt, und dadurch alles und jeden versteht und umgekehrt.

Wenn so etwas für jedermann verfügbar wäre, dann könnten die menschen untereinander sicher viel besser miteinander auskommen... fremdenhass etc.

Außerdem wär das sicher total nice alls app fürs Smartphone :)

solange der inhalt...

...schrott ist, ist egal welche sprache gesprochen wird....

das in dem video vorgestellte fetch climate tool finde ich fast spannender:
http://research.microsoft.com/en-us/um/... efault.htm

besser wäre ein program das simultan synchronisiert

so cool ich das auch finde, bleibt zu hoffen, dass das bei filmen nicht eingesetzt wird, die original stimmen sind oft so ein kraus. nein danke.
obwohl es für lender ohne extra syn. stimmen sicher ganz interessant wäre.

ja, der karl, das war ein kraus..

...ganz im gegenteil, die originalstimmen sind der "echte" scheiss und die synchros ein graus.

wirklich wahr.. wenn man das Original gewohnt ist, kann man sich die Synchros meist echt nicht mehr antun...

naja - da würde ich nicht generalisieren

zB fand ich es extrem übel, was Wenzel Lüdecke und Berlin Synchron mit Roger Moore, etwa als James Bond, angestellt haben. Die haben ja ganze Textpassagen verändert! Zugegeben, manchen gefiel das, etwa bei "Die zwei", ich fand's grässlich und entdeckte erst viele Jahre später die Qualität der englischen Original-Dialoge!

Otto Waalkes als Synchronstimme in Mulan und Ice Age fand ich allerdings um Welten besser als die Originale!

"..die qualität der englischen original-Dialoge.." bei Die Zwei ? ernsthaft? das ist doch langeweile pur und zum einschlafen öde. sicher, die stark veränderte synchronisation hat einen humor in die serie gebracht, die im original nicht bestand und - wie immer - sicher nicht jedermanns sache ist, aber in englisch ist die serie total langweilig und staubtrocken, nicht zum anschaun.

ein Jahr später zufällig nochmals darauf gestoßen:
ich meinte die Qualität der James Bond-Originalversion
(so, das wollte ich noch hinzufügen)
;)

Dolmetscher wirds freuen. Auf einen Schlag arbeitslos. ^^

also wenn ich da an andere "neuere" erfindungen denke, die einige "berufstände" unnötig machen könnte, und wie die sich dagegen wehren (und mit welchen mitteln), wird das nicht ganz so flott gehen.... hm ich überleg gerade, ob man sich übersetzungen patentieren lassen kann ? immerhin gibts da bei phrasen und sätzen interpretationsfreiraum....

hier gehts erst mal um erkennung und synthese, fehlt zum dolmetsch immer noch der transfer. und das ist ein wirklich hartes problem, verglichen mit den schon unglaublich schweren problemen die hier schon gelöst werden. weil es erfordert welt und situationswissen um den gesamten kontext einer äußerung aufzunehmen und interkulturelles wissen um etwas "äquivalentes" in einer anderen sprache/zielkultur (locale) wiederzugeben.

"einfach" das erkannte in google translate jagen und das was rauskommt vorzulesen wird zu recht interessanten gesprächen führen :)

Für die Zwecke wo man Dolmetscher engagiert (arbeiten ja auch nicht umsonst) wird das nie eine Lösung werden. Klingt eher für den Privatgebrauch interessant.

Sag niemals nie...

als dolmetscher weiss ich, dass ich mir keine sorgen machen muss.

zumal ich entwicklungen auf dem gebiet schon seit jahren sehr aufmerksam verfolge.

Wenn die Ergebnisse nicht wesentlich besser sind

als bei google translate braucht sich kein Übersetzer Sorgen machen, aber für den schnellen Austausch (Videochat etc.) kann das ganz nett werden

eben. nützlichkeit streitet auch niemand ab.

Universal-Translator

... eine weitere Star-Trek-Vision :-)

Babelfish :-)

Würde der Star Trek Universal Translator so “exakt“ übersetzen wie Babelfish, hätten die Föderation und die Klingonen einander schon zu Kirks Zeiten ausgerottet ;o)

Ich wette Lageos meinte den Babelfish von "Per Anhalter durch die Galaxis" und nicht den Yahoo übersetzer.

P.S.: Nimm immer ein Handtuch mit.
DON'T PANIC

Ich weiß, es ist diffizil, aber *dann* hätte er es “babel fish“ (blank!) oder “Babelfisch“ (sch!) schreiben müssen, nicht “babelfish“.
Englisch, aber trotzdem zusammengeschrieben muss es ein URL sein, weil die Angelsachsen schreiben keine Komposita (außer eben in URLs wo keine blanks erlaubt sind), und so heißt das Viecherl im Hitchhiker daher nicht ;o)

ob das der Strasser noch erleben wird.... austria is a too small country!

Kommentar posten
Posting 1 bis 25 von 31
1 2

Die Kommentare von Usern und Userinnen geben nicht notwendigerweise die Meinung der Redaktion wieder. Die Redaktion behält sich vor, Kommentare, welche straf- oder zivilrechtliche Normen verletzen, den guten Sitten widersprechen oder sonst dem Ansehen des Mediums zuwiderlaufen (siehe ausführliche Forenregeln), zu entfernen. Der/Die Benutzer/in kann diesfalls keine Ansprüche stellen. Weiters behält sich die derStandard.at GmbH vor, Schadenersatzansprüche geltend zu machen und strafrechtlich relevante Tatbestände zur Anzeige zu bringen.