Neue Fundstücke

"Faschierte Leibchen vom Kalb serviert"

28. Juni 2011, 17:20

Die nächsten Einsendungen sind bei uns eingetroffen und wir wollen Sie Ihnen nicht vorenthalten. Klicken Sie sich durch die neuesten Sprachpannen

-> derStandard.at/Reisen auf facebook.

Bild 1 von 15»
Bild 1
foto: jürgen glaser

Auf unserer China-Reise haben wir so einiges, Witziges gesehen. Unter anderem dieses Schild an einem U-Bahn Abgang in Hangzhou, worauf darauf hingewiesen wird, dass man keine 'explodierenden Koffer' mit in die U-Bahn nehmen darf. Wir wissen leider nicht genau was es bedeuten soll.

Foto & Text: Jürgen Glaser

weiter ›

Kommentar posten
15 Postings
mitchfizzl
00
for more fun....

...everybody check out www.engrish.com

Chukche
00

Schade, dass ich damals nicht die Dönerbude an der Berliner Station "Hallesches Tor" fotografiert habe. Sie wurde, wohl weil dort auch viele englischssprachige Touristen vorbeikommen (das Jüdische Museum liegt nahebei), umbenannt. Der Besitzer war offensichtlich aus der türkischen Provinz Diyarbakir eingewandert und entschied sich vermutlich deshalb, seinen Heimatort (?) in den Namen aufzunehmen. Blöd nur, dass er aus Lice kam und die Dönerbude auf den für Englischsprachige wenig einladenden Namen "Lice Kebap" taufte.

Teppich
00
29.6.2011, 15:48

@ Bild 1: soll wohl bedeuten, dass man hier keinen Koffer abstellen soll.

2+2= 5
00
29.6.2011, 14:15

Ich habe Tränen gelacht. Danke! :)

Spiritus
00
29.6.2011, 12:01

nur zur Info (und ein bisschen Klugscheißerei natürlich ;))
meines Wissens wird die erste U-Bahn Linie in Hangzhou erst im kommenden Winter eröffnet - das Schild bezeichnet eine Fußgänger- Unterführung.

yotix
 
00
29.6.2011, 00:43

"Trabsport entzündlicher Substanzen verboten" steht AFAIK auch in Wiener U-Bahnen in der Betriebsordnung.

wkrwkr23
00
29.6.2011, 14:34
Trabsport in der U-Bahn

geht sowieso nicht, da mein Sulky nicht als Kinderwagen durchgeht und das Pferd nicht mit Beisskorb und Leine mitkommen will

linkerFlügel
02
29.6.2011, 04:14

zB ein blatt papier?!?

Umfrage1
02
28.6.2011, 18:13
"...worauf darauf hingewiesen wird..."

Autsch.

Lilith Boessse
 
00
28.6.2011, 17:56
heiße wasser dushe hustenloß...

... das ist doch mal ein service. heißt wohl so viel wie schimmel-/keimfreie dusche.

1A campingplatz nenn ich so was!

rutluk
01
28.6.2011, 17:41

Unter dem explodierenden Koffer steht "Gefahrgut". Denke mal, explodierende Koffer gehören da dazu, insofern passt es ;-).

Silberprinzessin
01
28.6.2011, 18:36

Besten Dank für die Übersetzung.

Selbst wenn ich nicht weiß, dass hier "Gefahrgut" steht ist dieses Schild mit ein bisschen Fantasie weder komisch noch falsch positioniert.

rutluk
00
28.6.2011, 19:53

Ja, so missverständlich ist das auch nicht.

Ich denke mir gerade, "Gefahrgut" ist zwar richtig, aber auf Deutsch ein ziemlich technischer Begriff. Gemeint sind wohl Gegenstände oder Substanzen, die explodieren können oder irgendwie chemisch gefährlich sind.

trollkind
00
29.6.2011, 09:42
bei china

denke ich an feuerwerkskörper ...

lg
dein trollkind

Hui Buh
00
28.6.2011, 20:51
Verbot Plastikbomben im Koffer zu transportieren.

Die Kommentare von Usern und Userinnen geben nicht notwendigerweise die Meinung der Redaktion wieder. Die Redaktion behält sich vor, Kommentare, welche straf- oder zivilrechtliche Normen verletzen, den guten Sitten widersprechen oder sonst dem Ansehen des Mediums zuwiderlaufen (siehe ausführliche Forenregeln), zu entfernen. Der/Die Benutzer/in kann diesfalls keine Ansprüche stellen. Weiters behält sich die derStandard.at GmbH vor, Schadenersatzansprüche geltend zu machen und strafrechtlich relevante Tatbestände zur Anzeige zu bringen.