Ich gehen, du machen?

3. Jänner 2011, 11:03

„Deutsch für Ausländer" im Alltag - ein Plädoyer von Aly El Ghoubashy

„Ich machen, du machen, er - sie - es machen" - es gibt viele Menschen, die uns AUSländer oder EINwanderer ziemlich durcheinander bringen mit ihrem sogenannten „Türkendeutsch" - als ob die Türken dieses „Deutsch" erfunden hätten.

Manche Menschen glauben, dass die Ausländer nur dieses „Deutsch" verstehen - ein Personalpronomen und ein Verb in Infinitivform. Anfangs fand ich es lustig, doch im Laufe der Zeit habe ich angefangen, die Menschen zu fragen: „Sind Sie kein Österreicher?" „Doch!", sagten sie mir. „Aber sie sprechen so schlechtes Deutsch!", antwortete ich ihnen. 

Ich versuchte ihnen dann immer zu erklären, dass ich nur gutes Deutsch lernen kann, wenn man mit mir auch gutes Deutsch spricht.
Um die deutsche Sprache zu lernen, braucht man Geld, Lehrer, Bücher, Zeit und vor allem den Willen und die Möglichkeit, das Gelernte auch umzusetzen. Mit Menschen ins Gespräch kommen ist ein sehr wichtiger Faktor in diesem Prozess. Und wenn die Menschen hier die Verben nicht konjugieren und „nix verstehen", „du kommen", „du nix haben", „andere Baustelle", „du nix lesen" usw. verwenden, können wir niemals Deutsch lernen.

Ich frage mich, warum sich im deutschsprachigen Raum diese Art der Kommunikation mit Ausländern etabliert hat. Kein Franzose oder Engländer würde jemals auf die Idee kommen, mit Ausländern so zu sprechen.

Wenn jemand mit mir so spricht, vermittelt er mir das Gefühl, ich bin ein anderer Mensch, gehöre nicht hierher. Er glaubt vermutlich, dass die Sprache ihm gehört und ich bloß ein „Gastsprecher" bin. Will man sich denn immer im Kopf behalten, dass man es mit einem „Fremden" zu tun hat?

Es sind kurze Momente, in welchen ein unangenehmes Gefühl hochkommt, das einen glauben lässt, das Gegenüber sei etwas Besseres und ich selbst sei in Wirklichkeit nicht willkommen hier - ein Gefühl der „sprachlichen Apartheid" entsteht. In der Zwischenzeit haben manche Ausländer eine Taktik entwickelt. Sie „prüfen" die Menschen, ob sie Akkusativ, Dativ und Genitiv beherrschen und auch so manche Ausnahmeregelung kennen.

Was nun?

Ich haben a dream, dass sich manche Österreicher, wenn sie mit uns AUSländern reden, Mühe geben. Dass sie nicht vergessen, dass es auch in der deutschen Sprache eine Grammatik gibt, die man beachten soll. Ich haben a dream, dass die Infinitiv-Formen „du gehen", „du fahren", und „du nix verstehen" der Vergangenheit angehören. Ich haben a wish, dass die Österreicher, wenn sie schon kein Türkisch, Serbokroatisch oder Arabisch lernen wollen, gutes Deutsch reden. Ich haben a dream, dass wir Inländer und AUSländer dazu beitragen, die deutsche Sprache zu pflegen, indem wir AUSländer die deutsche Sprache richtig und systematisch lernen und die Österreicher die Verben richtig konjugieren, damit die Immigranten Deutsch besser beherrschen. Ich haben a dream.


Aly El Ghoubashy
Feldkirch, Vorarlberg

 

ALY EL GHOUBASHY

ist suspendierter Lehrer für Islamische Religion und unterrichtet Bildnerische Erziehung und Werken am BORG Feldkirch

  • Burn out-Falle

    Ausgebrannt [34]

    Die totale Erschöpfung: Niemand kann auf Dauer alle Aufgaben immer noch besser, noch schneller und noch gewinnbringender erledigen, ohne dabei sich selbst und/oder andere auszubeuten

  • 8.11.2011
Kommentar posten
Posting 1 bis 25 von 361
1 2 3 4 5 6 7 8
metalwoman
00
6.10.2011, 22:16

So etwas gab es schon mal. In Namibia gab es das sogenannte Küchendeutsch, eine "Sprache", mit der sich die afrikanischen Bediensteten mit den Kolonialherren verständigten. Es wird heute noch von vielen älteren Namibiern gesprochen.
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts gab es Bestrebungen, ein künstlich vereinfachtes Deutsch für den Gebrauch in den Kolonien zu entwickeln.

KCB1
 
02
20.2.2011, 12:23
Recht hat er

Ich muss Aly El Ghoubashy recht geben. Es ist schlimm wie sehr das Deutsch in Österreich immer mehr verkommt. Auf der Straße hört man fasst nur noch Menschen auf diese Weise sprechen wie zb.: "Gehst du Billa?" oder "Gemma Disco!".
In meiner Schule gibt es einige Schüler die kaum Deutsch können und sich wirklich Mühe geben die Sprache zu lernen. Doch ich glaube außerhalb der Schule wird das alles wieder zu nichte gemacht wegen der schlechten Aussprache der Schulkollegen, die eigentlich perfekt Deutsch sprechen könnten!

SR93
00

Ja. Solche Situationen kenne ich auch. Ich muss zugeben dass sogar ich manchmal grammatisch-unkorrekte Sätze sage obwohl mir es eigentlich bewusst ist......
Und mir ist klar geworden,dass heute viele Leute so sprechen...... es übt sicher einen sehr schlechten Einfluss auf Leute,die erst Deutsch lernen,aus.....

Follmann
02
wie in den 70ern und frühen 80ern

damals war es üblich, nach beograd und ankara zu fliegen, um dort massenweise arbeiter für vorarlberg zu rekrutieren. die sprachen natürlich kein einziges deutsches wort, etwa so wie "freitag" in defoes "robinson crusoe." nur - die beziehung vertiefte sich gar nicht wie in defoes story, den rest erleben wir.

Chiara S.
00

Im Rahmen eines Schüleraustausches in Frankreich ist es mir ähnlich ergangen: Als meine Gasteltern z.B. gesagt haben "tu aller" (= du gehen) statt "tu vas" (= du gehst) hab' ich zunächst überhaupt nicht verstanden, was sie meinen. Nachdem ich dann aber erkannt habe, dass sie "einfach in Infinitiven" mit mir sprechen und ihr grammatisch falsches Französisch leicht abfällig korrigiert habe, hat sich das Problem rasch gelöst ;-)

chelene chirsch
00
toi aller

würde mich wundern, wenn "un francais de souche" sich die halbe arbeit und diesen zungenbrecher antut.

guzo
00
Das gibt es weder in Italien,

noch in Spanien oder Frankreich, dass Anderssprachigen gegenüber in Infinitiven geredet wird.

Ganz, ganz schlimmer Sprachfaschismus, das.

dieter van teese
00
sov-sprachen

"du werkstatt kehren" ist zb. für türken sehr gut verständlich, da türkisch eine sov-sprache ist.

verständlich, aber im sinne der integration/spracherwerb nicht sinnvoll.

Pessimist-Realist
 
16
In diesem Zusammenhang...

...würde ich gerne etwas gestehen: Vor einigen Monaten war ich in einem Geschäft, um meiner Freundin ein Geschenk zu kaufen (meine Geldbörse ist deshalb immer noch wütend auf mich T_T Aber: Selbst Schuld, kein Mitleid). Und in diesem Geschäft war ein ca. 1,9m großer und 110Kg schwerer Afrikaner. Man mag sich jetzt vlt denken: "Warum macht er uns darauf aufmerksam, dass es ein Afrikaner war? <_<"
Ganz einfach: Beim rausgehen hat er mir die Türe aufgehalten und in HOCHdeutsch gesagt "Danke für Ihren Einkauf. Wir würden uns freuen Sie wieder hier begrüßen zu dürfen." und hat mit perlweißen Zähnen leicht gelächelt (Geschäftspolitik wie ich annehmen will). Und DA, habe ich blöd aus der Wäsche geschaut - wer rechnet auch mit sowas? ;-)

Gottes_Zorn
00
Cher ich müde, du arbeiten ich ausruhen!

Wer es nicht glaubt, tatsächlich passiert.

Fairerweise sei hinzugefügt, daß Ali meinte, er sei auch mit weniger Geld einverstanden.

Rene Stangeler
12
Ich glaube ja nicht

dass in der Türkei reinstes "Hochtürkisch" gesprochen wird, eher ein schlampiges Strassentürkisch, samt Dialekt, Wie überall auf der welt. Selten wird man in England jemanden treffen welcher druckreifes Oxford- Englisch spricht. Spätestens bei den ersten Sprachferien lernen Schüler dass ein Riesenunterschied zwischem Gelerntem und der gesprochenen Praxis besteht. In jeder Sprache, in jedem Land.

Soviel zur Forderung dass Österreicher gefälligst ein grammatikalisch korrektes Deutsch im Umgang mit Zugewanderten gebrauchen sollen. Weiters, man kann niemanden etwas lernen, ("...indem wir AUSländer die deutsche Sprache richtig und systematisch lernen..." sondern nur lehren. Ein Lehrer heisst ja auch Lehrer und nicht Lerner ;-)

high_road
00

ich verstehe auch nicht wieso soll ein österreicher serbisch oder türkisch lernen.
ich meine überall auf der welt lernen die meiste leute englisch als zweite sprache.
wenn ein türke oder araber eine zweite sprache lernen will , ist das ja nicht deutsch , außer er will nach D oder Ö auswandern.

high_road
00

mit mir hat auch mal ein arbeitsloser österreicher wo ich arbeite so " du machen "geredet. aber ich muss auch dazu sagen dass sein freund , auch ein arbeitsloser , hat mit ihm deswegen geschimpft .

der erleuchtete
11
deitsche sprach-schwere sprach

vor allem für österreicher!
dabei hat herr el ghoubashy noch glück gehabt: in kärnten (lei oans, is a landl a kloans - du verstehen?:)) hab ich einmal gehört: 'red' deitsch wia a mensch!' einem (nicht-kärntner) slowenen gegenüber. das war noch vor haider selig.
österreich ist ein abgrund an dummheit.

Medicini
01

Danke EL GHOUBASHY für diesen Artikel.

Man sollte sich mal anstelle der anderen setzen und versuchen mitzufühlen und verstehen, wie sich das anfühlt, wenn mit Einem in Infinitiven gesprochen wird und manchmal das Gefühl gibt, "du verstehst eh nicht viel, oder du bist nicht gut gebildet, deshalb verdienst du in dieser Art angesprochen zu werden"

Danke, sehr interessant!!

SR93
00
23.1.2011, 20:15
Ganz richtig....

Viele Ausländer werden mit diesen Infinitiven angesprochen,wie z.B: Du nix verstehen?
was man so in alltäglichen situationen mitbekommt. Und ich würde mich wirklich beileidigt fühlen wenn man so mir mir sprechen würde. Naja,wenn man neu hier ist und die sprache nicht gut beherrschen kann,befindet sich gerade in einer "lernphase".Während dieser zeit,in der einem die deutsche sprache noch fremd ist, lernt man phrasen aus dem alltag.( was man lernt hängt zwar davon ab in welcher gesellschaftlicher kreis man sich befindet). Mit Menschen ins Gespräch kommen ist ein sehr wichtiger Faktor in diesem Prozess. Und wenn die Menschen hier die Verben nicht konjugieren und „nix verstehen", „du kommen",usw. können wir niemals Deutsch lernen.

el puño rojo
 
25
Ja klar, die Österreicher sind gefordert

wenn Leute aus einem speziellen Kulturkreis nicht Deutsch lernen wollen .
Bleibt nur eine Frage unbeantwortet :
Wie schafft es z.B. der dreizehnjährige Sohn eines Zuwanderers aus Chile drei Sprachen (Spanisch perfekt, Deutsch perfekt (mit und ohne Dialekt), Englisch) zu lernen ? Selbiges gilt für einen Freund aus Peru .
Wie schaffen Zuwanderer in 5-10 Jahren was andere in 3 Generationen nicht schaffen ?

Pessimist-Realist
 
02
Kenne das auch

Auch wenn ich mich eher im asiatischen als im "Latino" Kulturkreis bewege. ;-)
Und auch HIER gibt es keine nennenswerte Probleme. Klar sprechen die kinder mit ihren Eltern noch in der Sprache ihrer Eltern (für die kinder ist D die Muttersprache - da blüht einem doch das Herz auf! :-) ).
Wenn man sich hingegen auf den Straßen vom (z.B.) 10. 15. 20. oder 21. Bezirk befindet - kommt man sich wohl wie in eine andere Welt verstezt vor.
klar gibt es auch arabischstämmige Familien die durch die Bank alle gut dt gelernt haben - aber wie es mit der überwiegenden Mehrheit aussieht, sieht/hört man ja auf den Straßen ...
BTW, klagt irgendein Land über integrationsunwillige Latinos, Asiaten etc., oder kommen diese aus EINEM Kulturkreis im N. Osten?

yoshi7
30

völlig lächerlich als ob die einen alle nix gut können und die anderen alle gleich einen lehrstuhl bekommen würden....

rhaino
04

Man sollte "Kulturkreis" und "soziale Herkunft" nicht durcheinander werfen...die Kinder der groß- und bildungsbürgerlichen Iraner, Türken, Bosnier, die ich kenne, sind alle mindestens dreisprachig und sprechen natürlich ein perfektes Deutsch.

Genauso gibt es natürlich auch arme Familien, wo ,aus welchen Gründen auch immer, lernen an sich hoch geschätzt wird, während andere das eher ablehnen. Ich sehe da wenig Unterschied zu den Verhältnissen bei den alteingesessenen Österreichern.

Medicini
00

Man kann und darf nicht alle in einen Topf werfen, es gibt genug Türken, Araber oder andere Nationalitäten, die Deutsch und die eigene Sprache sehr gut beherrschen uund zusätzlich auch andere Fremdsprachen. Es gibt sogar Kinder die in Deutsch Grammatik in der Schule besser dran sind als ihre Mitschüler mit Deutsch als Muttersprache.

Loyalist
14
"Um die deutsche Sprache zu lernen, braucht man Geld, Lehrer, Bücher, Zeit ..."

Gerade in dieser Zeit ist es doch so einfach ein fremde Sprache zu lernen!
Alles was man braucht ist ein PC mit Internet Anschluss oder ein modernes Handy.
Vor 20 jahren war ich heilfroh wenn ich mal eine Französiche, Englische oder Letzeburgische Zeitung in der Hand gehabt habe.
Heutzutage lese ich im Zug Online Zeitungen aus diesen Ländern.
Und wenn ich ein Wort nicht verstehe, wirds markiert, online übersetzt und kommt in mein Online Vokabelheft.
Aber es geht ja nicht nur um Zeitungen. Es gibt gratis Foren für diese Sprachen wo jeder mitmachen kann - egal ob Anfänger oder Native Speaker!
Und wenn ich Lust habe diese Sprache zu hören, find ich mit ein paar Klicks Videos in diesen Sprachen.

soagfrett
01
na super

wenn das so einfach ist. Ich gebe ihre Tipps gleich dem Reinigungspersonal bei uns im Haus weiter.

Loyalist
20
Es muss der Wille da sein. Ungebildete Menschen wie sie werden das nicht verstehen weil sie mit dem wenigen was sie haben zufrieden sind.

Dr. Heinz Dieter Pohl
 
00
So ähnlich ...

... sprach man mit mir, als ich (1956 und lernwillig)zum ersten Mal in Italien war: tu scrivere, padre venire usw. usw.
In den slawischen Ländern habe ich später dies nie erlebt. Die sprechen auch besseren Standard als bei uns oft die Akademiker!

Kommentar posten
Posting 1 bis 25 von 361
1 2 3 4 5 6 7 8

Die Kommentare von Usern und Userinnen geben nicht notwendigerweise die Meinung der Redaktion wieder. Die Redaktion behält sich vor, Kommentare, welche straf- oder zivilrechtliche Normen verletzen, den guten Sitten widersprechen oder sonst dem Ansehen des Mediums zuwiderlaufen (siehe ausführliche Forenregeln), zu entfernen. Der/Die Benutzer/in kann diesfalls keine Ansprüche stellen. Weiters behält sich die derStandard.at GmbH vor, Schadenersatzansprüche geltend zu machen und strafrechtlich relevante Tatbestände zur Anzeige zu bringen.